КПК-версия Добавить в Избранное Сделать стартовой
Премия Золотой Фонд Прессы 2012   ЕЖЕДНЕВНАЯ ОБЩЕРОССИЙСКАЯ ГАЗЕТА
ЖУРНАЛЫ «НИ»
Новые Известия 12.03.10
пятница
  ТЕАТРАЛ
  PRO ЗДОРОВЬЕ
  МИР ВЫСТАВОК
ГЛАВНАЯ ПОЛИТИКА ЭКОНОМИКА В МИРЕ КУЛЬТУРА ПРОИСШЕСТВИЯ ОБЩЕСТВО ПОТРЕБИТЕЛЬ СПОРТ НЕДВИЖИМОСТЬ NEW!
 
Школа антикризиса: Как выездной туризм «работает» на развитие экономики? »
 
ОПРОС
Как обеспечить честность при проведении ЕГЭ?
Отбирать мобильные телефоны у школьников
Ставить "глушилки" мобильников
Поставить веб-камеры в классах
Обыскивать школьников перед ЕГЭ
Штрафовать родителей за нарушения их детей
Ввести уголовную ответственность для педагогов за фальсификацию результатов
Отменить ЕГЭ
Результаты
 
 
 
 
 
 
Загружается, подождите...
 
Анонсы нового номера
 
 
 
 
   

Просто нет слов

Почему на русском языке трудно правильно обратиться к собеседнику

Светлана СКАРЛОШ
Почти 20 лет назад россияне перестали быть «товарищами», но до сих пор в полной мере так и не вернулись к «господам». Как выяснили «НИ», самыми распространенными на сегодня остаются просторечные обращения «женщина», «мужчина», «девушка» и «молодой человек». Стало популярным слово «коллега», часто употребляемое некорректно. Культурные граждане вообще никак не называют собеседника, начиная разговор с нейтрального: «Извините, пожалуйста».

Как обратиться к постороннему человеку в метро, магазине, на улице? Молодой человек? Братан? Товарищ? А может, сударь? Но в тот самый момент, когда нужно окликнуть ближнего, вырывается только: «Простите, не могли бы вы...» Русский язык – великий и могучий, но при обращении к незнакомым людям мы чаще всего предпочитаем не обозначать своего собеседника никак. «Для современного русского этикета предпочтительнее безликое «простите» или «извините», потому что все остальные выражения маркированы, то есть эмоционально окрашены и могут вызвать неудовольствие вашего собеседника», – подтверждает «НИ» заведующий отделом культуры речи Института русского языка имени Виноградова РАН Алексей Шмелев.

«Сударыня, кваску не изволите?» – обратилась к корреспондентке «НИ» кассирша в одном из сетевых фаст-фудов столицы. Журналистка от неожиданности растерялась. А потом выяснила – таковы корпоративные правила в этой сети, которая работает «под старину». «Это игра, сказка. Сударынями и сударями мы себя не чувствуем», – комментирует «НИ» директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз. Не чувствуют себя россияне и господами. «Обращение «господин» несет в себе оттенок отчуждения. Если вы скажете мне «господин Кронгауз», между нами сразу же появится барьер», – поясняет филолог. Поэтому слово «господин» употребляется либо в официальной переписке («уважаемый господин Иванов»), либо с оскорбительным оттенком («господин, уберите ноги с прохода!»). Советское же обращение «товарищ» устарело морально и сейчас используется только в армии.

Куда популярнее такие обращения, как «сынок» и «дочка», к младшим по возрасту и «батя» и «мать» – к старшим. Старушка может в метро спросить у незнакомого парня: «Сынок, подскажи, как до Курского вокзала добраться?» и получить ответ: «Тут все запросто, мать, – переходишь на Кольцевую, две станции – и ты на Курском». Люди одного возраста обращаются друг к другу «сестренка» и «братишка», дети называют чужих взрослых «тетя» и «дядя». «В русском языке термин родства как форма обращения к незнакомым людям используется очень активно», – рассказывает «НИ» филолог Кронгауз. Подобные слова хоть и фамильярны, но позволяют быстро установить близкий контакт. Впрочем, у интеллигентных россиян обращения к посторонним людям «мать» и «братан» не приняты.

Еще один вид обращений – с помощью «начальственных» слов. Останавливая попутку, многие называют водителя «шеф» или «командир». По словам Кронгауза, такие обращения хоть и фамильярные, но вежливые – тот, к кому обращаются, оказывается рангом выше. Работниц же сферы обслуживания принято называть «девушками». Причем «девушкам» может быть за 50. В деревнях распространено обращение «девки», говорит «НИ» ведущий научный сотрудник Института русского языка имени Виноградова РАН Надежда Онипенко. А вот слово «женщина» многих раздражает. И не случайно – в России традиционно так называли особ низкого сословия. Еще сильнее выводит из себя слово «баба», которое так и просит приставки «дура».

«В Америке можно с кем угодно поздороваться и к кому угодно обратиться с помощью нейтрального «хай!». У нас же это каждый раз проблема выбора», – рассуждает Максим Кронгауз. И выбирают россияне в зависимости от статуса адресата и своего культурного уровня. Что же касается обращений к себе, то, по данным одного из опросов, самым желанным является слово «товарищ». На втором месте – характерное для милиционеров обращение «гражданин» и «гражданка». На третьем – «мужчина» и «женщина». Обращению «сударыня» были бы рады лишь женщины старшего возраста с высшим образованием. А вот называться «господами» помимо бизнесменов предпочитают ученые.
Теги: Наука
Оцените статью: 
  • Facebook
  • Tweet This
Подписка на рассылку новостей:   
Новости
 
ОБСУЖДЕНИЯ В ФОРУМЕ
кДН |25.08.2010 16:08
Носило. С некоторых пор стало массово не принято говорить "садитесь", но "присаживайтесь"...
ответить
Скептик |25.08.2010 15:31
"По идее, очень неплохое обращение "гражданин"."
- "называйте меня не мосье, а ситуайен". Не приживается. Так же как и "ситуайен". У нас в свое время (когда местами употреблялось) носило оттенок какой-то хреноватый.
ответить
кДН |25.08.2010 15:22
Это оттого, что к людям надо помячше - тогда не только "сударь" пойдет, а "милостивый государь". По идее, очень неплохое обращение "гражданин". И "гражданин и "товарищ" исподволь воспитывают социальные отношения на уровне моральных и правовых рефлексов. Но для этого желательно иметь моральные авторитеты в верхах, а не реконструкторов-любителей.
ответить
Скептик |25.08.2010 15:13
"А с другой стороны по той же русской классике нет отношений постыднее господства"
- было когда-то обращение: "сударь" Пропало. Хотя непонятно, какой там уж "шлейф" за ним тянулся. А обращение "гоподин"? Ну не знаю... Обращение "sir" у англосаксов никого особо не напрягает. Просто уважительно. Так же " Monsieur" у франкоязычных. Несмотря на все тянущиеся "шлейфы".
ответить
 
 
Загружается, подождите...
 
Loading ...
 
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ:
Новобрачный в США 50 лет не мог решиться сделать предложение невесте
Прохоров может оперативно решить вопрос с женитьбой, если это понадобится| комментарии9
Сотни женщин участвуют в «параде шлюх» в Сингапуре
«Парад шлюх» добрался до столицы Индонезии Джакарты
Украинская медсестра опровергла дикие слухи о «папочке» Каддафи
Катя Гордон попала в больницу, ее избил муж| комментарии6
Оскорбленная любовница подала иск против Сороса на $50 млн
Ревнивец пытался покончить с собой после убийства
Американка отрезала и измельчила достоинство мужа
   
В ФОКУСЕ ДНЯ
 
 
ВИДЕО
 
ФОТОРЕПОРТАЖИ
 
 
 
НЕДВИЖИМОСТЬ
 
 
 
Информация
Журналы НИ
Архив журналов

© Правила использования материалов изданий ЗАО «Газета «Новые Известия».
При полном или частичном использовании материалов сайта гиперссылка на «Новые Известия» обязательна.

Рейтинг@Mail.ru